Soy de pensar que todo lo que sea fomentar las lenguas minoritarias y conservarlas es bueno para la cultura de un pais. Algunas personas no ven con buenos ojos que Glénat publique en catalán por el precio de 5€ el tomo y además tenga series exclusivas (Musculman). En el foro "Preguntas a la Redacción" de la página web de Ediciones Glénat un usuario criticaba la actitud de los moderadores de Glénat al contestar una pregunta en catalán en el mismo idioma.
Cito textualmente: " vale que la gente postee en catalan como en el foro de off topics pero, que en sugerencias posteen en catalan y aun peor que la redaccion conteste en catalan, por favor escriban en español que nosotros los que no entendemos catalan queremos enterarnos tambien aunqe solo tenga que ver con el catalan."
La respuesta de la redacción de Glénat ha sido la siguiente: "Acostumbramos a contestar en castellano pero en el caso concreto que mencionas como el usuario formuló la pregunta en catalan y la misma trataba sobre un tema que afectaba unicamente a los catalanoparlantes se optó por contestarle en ese idioma. No es necesario aclarar que nosotros no podemos ejercer ningun control sobre el idioma que elige la gente a la hora de redactar sus posts."
La pregunta en catalán era sobre el retraso del tomo 20 de Inu-yasha en dicho idioma. Por tanto, la redacción de Glénat, al entender que dicha pregunta abarcaba tan solo el ambito catalanoparlante, decidió contestar en catalán. El usuario alegaba que el catalán es un idioma dificil de entender para alguién que no lo conozca.
Yo soy partidario de la defensa del idioma como hecho cultural propio, pero no tiene porque significar una barrera y soy el primero en redactar mis articulos en castellano porque se que más gente podrá entenderlos sin dificultad. Pero eso es una cosa y otra muy distinta decir que el catalán es un idioma inteligible para cualquier hispano hablante. Aunque asi fuera, Ediciones Glénat tiene todo el derecho a contestar en el idioma que crea conveniente. Recordemos que es una editorial francesa y que si quisieran podrian tener la página solo en francés o simplemente si quisieran podrian quitar la opción de preguntar a los redactores. Pero todo lo contrario, Ediciones Glénat siempre se ha mostrado muy avanzada en ese sentido y gracias a sus foros permite un contacto más directo con sus clientes. Precisamente, por esa cercanía se tomarón la licencia, totalmente lícita, de contestar la pregunta en catalán y despues, con toda la elegancia del mundo, traducirla al castellano despues de la crítica.
Antes de hacer comentarios tan tendenciosos, algunos usuarios del foro de Glénat deberian quitarse el veneno político que les inyectan algunos medios de comunicación y pensar objetivamente.
Fuente:
- http://www.edicionesglenat.es/foro/viewtopic.php?t=787
Cito textualmente: " vale que la gente postee en catalan como en el foro de off topics pero, que en sugerencias posteen en catalan y aun peor que la redaccion conteste en catalan, por favor escriban en español que nosotros los que no entendemos catalan queremos enterarnos tambien aunqe solo tenga que ver con el catalan."
La respuesta de la redacción de Glénat ha sido la siguiente: "Acostumbramos a contestar en castellano pero en el caso concreto que mencionas como el usuario formuló la pregunta en catalan y la misma trataba sobre un tema que afectaba unicamente a los catalanoparlantes se optó por contestarle en ese idioma. No es necesario aclarar que nosotros no podemos ejercer ningun control sobre el idioma que elige la gente a la hora de redactar sus posts."
La pregunta en catalán era sobre el retraso del tomo 20 de Inu-yasha en dicho idioma. Por tanto, la redacción de Glénat, al entender que dicha pregunta abarcaba tan solo el ambito catalanoparlante, decidió contestar en catalán. El usuario alegaba que el catalán es un idioma dificil de entender para alguién que no lo conozca.
Yo soy partidario de la defensa del idioma como hecho cultural propio, pero no tiene porque significar una barrera y soy el primero en redactar mis articulos en castellano porque se que más gente podrá entenderlos sin dificultad. Pero eso es una cosa y otra muy distinta decir que el catalán es un idioma inteligible para cualquier hispano hablante. Aunque asi fuera, Ediciones Glénat tiene todo el derecho a contestar en el idioma que crea conveniente. Recordemos que es una editorial francesa y que si quisieran podrian tener la página solo en francés o simplemente si quisieran podrian quitar la opción de preguntar a los redactores. Pero todo lo contrario, Ediciones Glénat siempre se ha mostrado muy avanzada en ese sentido y gracias a sus foros permite un contacto más directo con sus clientes. Precisamente, por esa cercanía se tomarón la licencia, totalmente lícita, de contestar la pregunta en catalán y despues, con toda la elegancia del mundo, traducirla al castellano despues de la crítica.
Antes de hacer comentarios tan tendenciosos, algunos usuarios del foro de Glénat deberian quitarse el veneno político que les inyectan algunos medios de comunicación y pensar objetivamente.
Fuente:
- http://www.edicionesglenat.es/foro/viewtopic.php?t=787